Письменный перевод

Языки: немецкий — русский / русский – немецкий
Я с удовольствием переведу для Вас рекламные проспекты, вэб-сайты, договора, документы и переписку с деловыми партнерами.

Заверенные переводы Языки: немецкий — русский / русский – немецкий

C 2010 года я выполняю заверенные переводы документов для учреждений, судов и частных лиц.
Я являюсь членом австрийской ассоциации присяжных и сертифицированных судом переводчиков.

Что значит заверенный перевод?
Заверенные переводы иностранных документов обычно нужны для предъявления органам власти и учреждениям. В Австрии такие переводы разрешено производить только присяжным и сертифицированным судом переводчикам.
Заверенный перевод лично подписывается переводчиком, скрепляется его круглой печатью и прикрепляется к оригиналу, копии либо заверенной у нотариуса копии документа. Возможен перевод частей документа, такой перевод называется частичным, в нем точно указывается, какие части документа были переведены и какие опущены.

Перед переводом документов уточните в том учреждении, которое запрашивает перевод:

  • должен перевод прикрепляться к оригиналу, копии либо заверенной нотариусом копии документа
  • необходим ли на документах апостиль

Апостиль является упрощенной формой легализации документа и проставляется на оригинал документа в виде наклейки либо печати ответственным органом в стране, выдающей документ.
Полезную информацию о проставлении апостиля в Австрии Вы можете найти на сайте канцелярии федерального канцлера:
www.help.gv.at

Чтобы избежать вопросов и ускорить обработку Вашего перевода, сообщите мне, пожалуйста, заранее:

  • к какому сроку Вам необходим перевод?
  • требуется ли прикрепление перевода к оригиналу либо копии?
  • желаете ли Вы транслитерацию Вашего имени и фамилии с кириллицы на латиницу в соответствии с паспортом или свидетельством о рождении? (при отсутствии данных документов производится транслитерация по норме ISO 9:1995)

Стоимость письменных переводов рассчитывается по нормированным строкам готового перевода (1 строка = 55 знаков с пробелами).
Цена за строку зависит от вида текста и необходимости форматирования. Фиксированный тариф на заверение добавляется к общей стоимости заказа.
Надбавка за срочные заказы + 50% (перевод готов в день заказа).

Я с удовольствием организую обратную отправку Ваших документов по почте.

Устный перевод

Языки: немецкий — русский / русский — немецкий
Вы раздумываете, нужен ли вам переводчик с русского на немецкий, или Вам стоит попытаться заключить договор с австрийскими партнерами общаясь на английском?

Из моего многолетнего опыта я знаю, что клиенты, которые вовремя инвестируют сравнительно небольшую сумму в профессионального переводчика, экономят гораздо большие суммы на адвокатах и судебные издержках.

Профессиональный переводчик обладает обширным словарным запасом и ничего не опускает, поэтому Вы можете быть уверены в том, что общение с деловыми партнерами пройдет гладко и все будет понято правильно.

Я обладаю многолетним опытом в устном переводе обучения, конференций, совещаний, деловых переговоров, переговоров о заключении контрактов, посещению предприятий с потенциальными клиентами, выставок и бракосочетаний.

Устные переводы оплачиваются по тарифам за час работы, дорожные расходы и время в дороге оплачивается дополнительно. Почасовой тариф в каждом случае индивидуален и зависит от уровня сложности перевода и необходимой подготовки.
Мы также можем договориться о фиксированной цене на половину дня либо целый день, включающей в себя дорожные расходы и время в дороге.
Я выполняю заказы в радиусе 150 километров от моего офиса.

Переводчик в суде и учреждениях
С 2010 года я являюсь присяжным и сертифицированным судом переводчиком.
Я перевожу для судов, прокуратуры, ЗАГСов, нотариусов, адвокатов, полиции и местных органов власти.

Редактирование и правка

Чувство языка переводчика играет решающую роль в качестве перевода. Грамотный носитель языка всегда заметит даже малейшие шероховатости в профессиональном переводе.
Я с удовольствием оказываю поддержку коллегам в контроле над качеством их работ и выполняю редактирование и правку их переводов на русский.

Мы можем обсудить вид оплаты по вашему желанию: построчно, постранично или почасово.

Отправьте мне Ваш запрос по электронной почте, и я оперативно подготовлю для Вас бесплатное коммерческое предложение. Я буду рада Вашему запросу!

Запросить предложение